Mehrsprachigkeit - Fallback auf Standardsprache ungünstig

Status
Es sind keine weiteren Antworten möglich.

boaa-group

Sehr aktives Mitglied
28. Dezember 2007
4.932
8
Thailand, Bangkok
AW: Mehrsprachigkeit - Fallback auf Standardsprache ungünstig

Das mit dem Fallback ist vermutlich so gewollt (heißt nicht das es gut ist oder so bleibt). Aber die anderen Sprachprobleme hätte man natürlich vorab finden können.


Gesendet von iPad mit Tapatalk
 

jernst

Gut bekanntes Mitglied
3. Januar 2011
582
7
Berlin
AW: Mehrsprachigkeit - Fallback auf Standardsprache ungünstig

Ihr tut immer so, als wenn das alles in diesem Umfang normal wäre. Damit kann ich mich schwer abfinden.

Der kleine Shopbetreiber zahlt mit echtem Geld, der grosse Shopbetreiber zahlt mit echtem Geld und nirgends stand, daß man in dieser Konstellation mit verringerten Leistungen zu rechnen hat. Größenunabhängig lebt man nicht von Visionen, sondern vom Tagesgeschäft, welches sich nicht in Absichten sondern Funktionalitäten darstellt.

Wir handhaben es jedenfalls so, daß jeder unserer Kunden einen Anspruch auf ein fehlerfreies Produkt hat. Sollte uns ein Fehler unterlaufen, was auch der Fall sein kann, bessern wir unverzüglich nach. Das hat was mit unserer Philosopihie zu tun und unserem Anspruch an uns selbst.
Wir hoffen, daß jeder Kunde daraus ableiten kann, daß wir uns auch beim nächsten Kauf - vielleicht in ein oder zwei Jahren - die gleiche Mühe geben werden, gute Ware für gutes Geld. Viele unserer "lieben" Mittwettbewerber sahen das anders und sind mit Eurozeichen in den Augen in der Bedeutungslosigkeit verschwunden.
Schnörkelloses, klares, wahres und zielorientiertes Handeln für die, von deren Geld wir letzendlich leben, das erwarte ich irgendwie auch von unseren Partnern in allen Bereichen.

Konkret gibt es für mich keinen Grund eine fehlende englische Kurzbeschreibung mit einem Fallback in die deutsche Langbeschreibung zu versehen - fehlendes Sprachverständnis mal aussen vor gelassen -, wenn im Fall der fehlenden deutschen Kurzbeschreibung die deutsche Langbeschreibung herangezogen wird. Das ist ein Fehler, der uns in der Darstellung gegenüber dem Kunden auf die Füße fällt und im Fall der Indizierung Schwierigkeiten bereitet. Da gibt es nichts dran rum zu interpretieren, m.E. auch nichts im Sinne von, "da schaun wir mal bei Gelegenheit, ob der Fehler als solcher getackt wird, um in einer weiteren Überlegung ihn gegebenenfalls einer zeitlich unverbindlichen Lösung zuzuführen".
Da bin ich sehr einfach im Denken.

Aber genug der Worte, denn auch dieser Austausch führt zu keinem Umdenken bei denen, für die diese Themen eigentlich essentiell sein sollten. Und so warten wir weiter auf die "Lösung" aller Probleme, auf die 4.03. Irgendwie schade .....
 

boaa-group

Sehr aktives Mitglied
28. Dezember 2007
4.932
8
Thailand, Bangkok
AW: Mehrsprachigkeit - Fallback auf Standardsprache ungünstig

Der kleine Shopbetreiber zahlt mit echtem Geld, der grosse Shopbetreiber zahlt mit echtem Geld und nirgends stand, daß man in dieser Konstellation mit verringerten Leistungen zu rechnen hat. Größenunabhängig lebt man nicht von Visionen, sondern vom Tagesgeschäft, welches sich nicht in Absichten sondern Funktionalitäten darstellt.

Es bekommt ja auch der kleine ein Mann Betrieb die selbe Software wie die große 100 Mann Firma. Einziger Unterschied ist das Budget für ein Projekt. Wenn ich aber nur 2.000 € Budget hab kann ich mir auch keinen AMG Mercedes leisten, selbst wenn ich nur Einzelteile kaufe und obwohl nicht gelernter Mechaniker, dass Ding ja selbst zusammen bauen würde, wenn den der KFZ-Meister im Forum mir bitte unentgeltlich eine Schritt-für-Schritt Anleitung posten würde.
Das hat nichts mit Visionen zu tun, sondern damit einzusehen, dass nicht jeder Sonderwunsch von Kunde X von JTL umgesetzt werden muss, wenn es eben nicht für die breite Usermasse Sinn macht. (Bugs sind dabei ja was anderes)

Bei einer Software wie JTL- Shop und WAWI befinden wir uns aber in einem Umfang wo man nicht einfach so zwischendurch Mal eben schnell fünf mini-Updates veröffentlichen kann ohne den Gesamtfluss zu stören. JTL nimmt die Fehler war und Arbeit dran. JTL stellt auch weitere Mitarbeiter an um sicherzustellen, dass die Updatezyklen eingehalten werden können.
Im Ürbigen stell JTL auch Hotfixes bereit, wobei sicher dort auch der Ablauf und der Informationsfluss noch nicht optimal läuft, aber auch daran wird gearbeitet. In unserem Servicepartner Chat gibt es mittlerweile z.B.: einen eigene Channel nur für die Hotfixes damit auch kein SP welche übersieht. (Wenn manche Servicepartner dann dem Chat nicht beitreten wollen ist es deren Entscheidung).

Bezüglich des Bugs nochmals: JTL hat vermutlich damals gedacht "gute Idee der Fallback" und liest nun (vl. früher schon Mal in nem anderen Thema in dem es nicht so lange disktuiert wurde) hier mit und wird sicherlich dem Userwunsch folgen, nicht nur weil es der Userwunsch ist, sondern weil auch die Damen & Herren bei JTL laufend dazu lernen und verstehen, dass es SEO technisch suboptimal ist.

Man kann JTL sicherlich Verbesserungsbedarf in der Informationspolitik vorwerfen, aber das hatten wir in dem Jahr schon gefühlt 100 Mal und JTL hat auch da intern die notwendigen Steine ins Rollen gebracht, damit sich das in Zukunft auch ändert. Bei ~70 Mitarbeitern die für verschiedene Bereiche zuständig sind und mehreren Standorten dauert es aber länger solche Ablaufänderungen umzusetzen.
 

jernst

Gut bekanntes Mitglied
3. Januar 2011
582
7
Berlin
AW: Mehrsprachigkeit - Fallback auf Standardsprache ungünstig

Na denn, wenn mitgelesen und - gedacht wird ist das ok. Und für die Zeit bis zum 4.03 werden wir uns mit unserem SP was ausdenken.

Ach ja, und vielen Dank, daß Du ein wenig mitgeholfen hast das Thema in den JTL Focus zu schieben. Meine ich ernst, nicht zynisch !!!
 

hula1499

Sehr aktives Mitglied
22. Juni 2011
5.174
1.078
AW: Mehrsprachigkeit - Fallback auf Standardsprache ungünstig

Mit Markt testen meinte ich nicht den Shop testen, oder seine Schwächen bezüglich Sprachen, sonder ich meinte mit Markt testen: wie werden unsere Produkte in Spanien, Russland (jo, nat. mit JTL eh nicht möglich), Portugal, Norwegen etc. auf/angenommen. Das hat nix mit dem Shop zu tun, sondern ist quasi eine Marketingresearch Sache.
Hier wird einfach nicht das komplette Produktportfolio übersetzt, sondern nur die 100-200 Topseller von unserem gesamter Herstellerkatalog. Da ist überhaupt nix falsch daran, aus Verkaufs und Marketingsicht, du hast mich sicher nur falsch verstanden in dem Punkt :)

Den Rest lass ich einfach unkommentiert von meiner Seite, eh nicht sinnvoll hier darüber zu disk. Die Probleme/Schwächen sind JTL bekannt und wir werden ja sehen, was umgesetzt wird oder was einfach wieder unter den Tisch gekehrt wird.
 

ag-websolutions.de

Sehr aktives Mitglied
29. Dezember 2009
14.548
232
AW: Mehrsprachigkeit - Fallback auf Standardsprache ungünstig

Darf ich euch mal an die mehrfach geäußerten User-Wünsche erinnern, die eben genau diesen Fallback ... sprich Anzeige der Standardsprache wenn eine abweichende Sprache nicht gefüllt ist gewünscht / gefordert haben?!

Ich kann mich noch an den Aufschrei erinnern, wie dieser Fallback mal bei den Kategorienamen nicht funktionierte und in der Folge bei nicht mehrsprachig hinterlegten Kategorien nichts angezeigt wurde.

Das Geschrei war deutlich größer wie die Diskussion hier.

Könnt ihr daraus vielleicht auch mal ableiten, wie schwer es für JTL es immer ALLEN Recht zu machen .. und ja .. ich weiß was jetzt kommt ... lasst es doch den Shop-Betreiber einstellen können.

Will ich einen Fallback oder will ich keinen ... und dann komm ich auf den Ausgangspost von Martin zurück ... aber bitte diese Einstellung für jedes Element separat.
 

boaa-group

Sehr aktives Mitglied
28. Dezember 2007
4.932
8
Thailand, Bangkok
AW: Mehrsprachigkeit - Fallback auf Standardsprache ungünstig

Ich kann mich noch an den Aufschrei erinnern, wie dieser Fallback mal bei den Kategorienamen nicht funktionierte und in der Folge bei nicht mehrsprachig hinterlegten Kategorien nichts angezeigt wurde.

Da muss man aber sagen, dass JTL dort dann die falsche Entscheidung getroffen hat ;) SEO technisch wäre es richtig nichts anzuzeigen der Kunde soll die Artikelpflege ordentlich machen ^^ als Fallback kann er sich ja dann via Plugin von mir aus die Beschreibung in der falschen Sprache ausgeben lassen bzw. via Google Translate übersetzt oder so. Im Shop selbst sollte es SEO technisch korrekt sein...
 

ag-websolutions.de

Sehr aktives Mitglied
29. Dezember 2009
14.548
232
AW: Mehrsprachigkeit - Fallback auf Standardsprache ungünstig

Ein fallback ist ein fallback ... und kein "nichts".
Wenn ich "nichts" will trag ich ein leerzeichen ein
 

jernst

Gut bekanntes Mitglied
3. Januar 2011
582
7
Berlin
AW: Mehrsprachigkeit - Fallback auf Standardsprache ungünstig

Da muß ich aber auch den Kopf schütteln, was hat denn dieser Stand der "Mehrsprachigkeit" mit den aktuellen Anforderungen an SEO zu tun? Geschrei hin oder her, so wie das umgesetzt wurde ist es kontraproduktiv. "Falsche Entscheidung" finde ich von Christian sehr nett und nachsichtig ausgedrückt. Kannst ja mal bei Google anrufen und nachfragen, aber irgendwie glaube ich werden Deine Ansätze in deren Indizierung nicht so richtig berücksichtigt werden.
 

ag-websolutions.de

Sehr aktives Mitglied
29. Dezember 2009
14.548
232
AW: Mehrsprachigkeit - Fallback auf Standardsprache ungünstig

Tut mir leid, ich kann der Argumentation nicht folgen

Ich habe als Shop-Sprache DE, EN, FR

jetzt pflege ich

Artikelname in DE, EN, FR
Artikelbeschreibung in DE, EN

Willst du mir jetzt sagen, dass es SEO-technisch besser ist, wenn bei Auswahl der Shop-Sprache FR zwar der Artikelname in FR angezeigt wird, aber die Artikelbeschreibung gar nichts?!
Wenn ich aber tatsächlich und warum auch immer bei FR keine Artikelbeschreibung haben will, dan trage ich ein "-" oder ein " " ein und gut ist.
 

jernst

Gut bekanntes Mitglied
3. Januar 2011
582
7
Berlin
AW: Mehrsprachigkeit - Fallback auf Standardsprache ungünstig

Ist ja ok, wie Du das mit Deinen Artikeln machst. Es gibt jedoch auch Shops, die testen andere Märkte mit Teilsortimenten oder haben halt ein paar Artikel mehr.
Doch das ist eigentlich nicht der Punkt.
Ließ Dir einfach mal der ersten Beitrag von Martin aufmerksam durch, da steht recht genau drin worum es hier letztendlich geht.
Schönen Tag noch ....
 

martinwolf

Offizieller Servicepartner
SPBanner
6. September 2012
3.385
263
AW: Mehrsprachigkeit - Fallback auf Standardsprache ungünstig

Ein fallback ist ein fallback ... und kein "nichts".
Wenn ich "nichts" will trag ich ein leerzeichen ein

Wenn ich nichts will, trage ich nichts ein und nicht ein Pseudo-Nichts^^ Erklär diese Logik mal einem Kunden.

Willst du mir jetzt sagen, dass es SEO-technisch besser ist, wenn bei Auswahl der Shop-Sprache FR zwar der Artikelname in FR angezeigt wird, aber die Artikelbeschreibung gar nichts?!

Ohne es zu genau zu wissen, aber ich sage mal ja, es ist besser. Allein schon aus dem Bauchgefühl heraus macht es für mich mehr Sinn wenn garnichts angezeigt wird, als inhaltlich falscher Content in Form einer falschen Übersetzung.

Es ist einfach so, dass es viele Völker gibt, die Ihre Sprache als Hoheit betrachten. Gerne mal die Franzosen genommen. Die mögen es in der Regel garnicht wenn Sie suggeriert bekommen Inhalte in Ihrer Muttersprache angezeigt zu bekommen und dann auf einmal da englisch oder gar deutsch zu lesen ist. Die sind dann weg! Selbes mit den US Bürgern. Da ist es einfach auch aus Usability und Kundensicht besser, wenn statt einer falschen Übersetzung dann garnichts angezeigt wird. Und das sind Belege an die man schneller herankommt als die Spekulationen wie Google das abstraft oder nicht.
 

ag-websolutions.de

Sehr aktives Mitglied
29. Dezember 2009
14.548
232
AW: Mehrsprachigkeit - Fallback auf Standardsprache ungünstig

Sorry Hula,

aber die Argumentation ist eben nicht schlüssig.

Der Shop-Standard sieht nun mal als FALLBACK vor, dass bei nicht vorhandenen Sprach-Werten einzelner Elemente auf die Werte der Standard-Sprache zurück gegriffen wird.

Dass das nicht immer die optimale Lösung ist, dürfte selbstverständlich sein, ansonsten wäre es ja auch kein Fallback. Die Nachteile die aus diesem Fallback entstehen, muss halt der einzelne Shop-Betreiber, der nicht seine Artikel vollständig übersetzt in Kauf nehmen. Er könnte es ja auch anders machen.

Und jetzt kommt das Beispiel von Martin mit der Sonderlocke ... jaaaa ... ich hab zwar grundsätzlich alles übersetzt, aber einzelne Elemente die will ich einfach nicht übersetzen (wie sagt Martin ... der Grund sei mal dahin gestellt). Schön, freie Entscheidung eines jeden Shop-Betreibers .... aber ... es ist nun mal eine Sondersituation die nicht durch den Shop-Standard ootb abgedeckt wird. Man muss hin und wieder auch mal den Blick über den eigenen Tellerrand werfen.
 

boaa-group

Sehr aktives Mitglied
28. Dezember 2007
4.932
8
Thailand, Bangkok
AW: Mehrsprachigkeit - Fallback auf Standardsprache ungünstig

Meine Argumentation ist die folgende:

Wenn ich den Shop ordentlich mehrsprachig betreibe habe ich auch hreflang-Tags mit denen ich Google gezielt mitteile, "diese Seite gibt es in einer Ausführung in Englisch" oder wie bei uns etwas erweitert "hier Ausführung English Default" + "hier Englisch für User aus Deutschland" usw...

Google freut sich dann sicher nicht darüber dort den identischen Inhalt oder fast identischen Inhalt der deutschen Seiten zu sehen.

Der Fallback mag für Kategorienamen berechtigt sein, da es dort um Navigationselemente geht ohne die der Kunde nicht Mal zum Artikel kommen würde. Auf der Artikelseite sprechen aber folgende Punkte mMn ganz klar dagegen:

1. es ist mMn nicht rechtskonform > wenn ich dem Kunden die Bestellung in Englisch ermögliche alle relevanten Informationen (AGB, WRB, und mMn auch die relevanten Artikeleigenschaften die im Bestellvorgang ersichtlich sein müssen) auch in Englisch bereitstellen muss (ohne Beschreibung wäre natürlich auch nicht rechtskonform)
2. Google und Co. freuen sich sicher nicht darüber auf den Englischen Seiten deutsche Texte vorzufinden > die Englische Variante der Seite listet sicher vermutlich schlechter als ohne Beschreibung

Die Kunden die unbedingt "falsche" Texte statt "nichts" dort stehen haben wollen können sich mit einem Plugin behelfen, der Aufwand für ein solches Plugin wäre ca. eine Stunde Arbeit um zu prüfen ob die Beschreibung leer ist > hole Beschreibung der Standard Sprache. Mit etwas mehr Zeitaufwand könnte man es noch auf einzelne Hersteller, Kategorien, Artikel einschränken. Idealerweise logt man noch die Artikel ohne Beschreibung damit der User im Adminbereich auch bei vielen Artikeln sofort sieht, ach da fehlt noch die Übersetzung.
Erweitert könnte man für diese Artikel die Standard-Beschreibung durch die Google Translate API jagen und am Ende einen Hinweis einfügen "Dieser Text wurde durch Google Translate übersetzt, für die vollständigkeit... blabla". (Kosten: 20$ für 1 Million Zeichen Übersetzung) > man könnte dann noch weiter gehen und die von Google übersetzten Texte zwischenspeichern damit die API nicht immer genutzt wird + als CSV für die Ameise zum Download hinterlegen damit der Kunde wenn er den möchte diese Texte in die Wawi einspielen kann).

Wie man sieht wäre hier ein Plugin die "perfekte" Lösung, da dies für alle Kunden flexibel funktionieren würde.

Wäre alles möglich ohne tagelangen Entwicklungsaufwand und würde die Anforderungen aller User die unbedingt "falsche" Texte haben wollen befriedigen.
Der Shop sollte hier mMn das machen was aus SEO Sicht korrekt ist und nicht die Fehler die User in der Artikelpflege betreiben "irgendwie/mangehaft" korrigieren.
 

testjo

Sehr aktives Mitglied
AW: Mehrsprachigkeit - Fallback auf Standardsprache ungünstig

Es ist einfach so, dass es viele Völker gibt, die Ihre Sprache als Hoheit betrachten. Gerne mal die Franzosen genommen. Die mögen es in der Regel garnicht wenn Sie suggeriert bekommen Inhalte in Ihrer Muttersprache angezeigt zu bekommen und dann auf einmal da englisch oder gar deutsch zu lesen ist. Die sind dann weg! Selbes mit den US Bürgern. Da ist es einfach auch aus Usability und Kundensicht besser, wenn statt einer falschen Übersetzung dann garnichts angezeigt wird. Und das sind Belege an die man schneller herankommt als die Spekulationen wie Google das abstraft oder nicht.

Vergesse hier auch den Deutschen nicht ;)

Ist teils einer Grund warum soviele oft ganz Grosen den Shopsystem Entwickelung mit alles herum selbe in den Hand nehmen, weil Mehrsprache in viele vorhanden Systeme wie auch hier JTLSHOP nicht wirklich ausgereift ist.
 

Thomas Lisson

Administrator
Mitarbeiter
24. März 2006
15.574
299
Köln
AW: Mehrsprachigkeit - Fallback auf Standardsprache ungünstig

Hallo zusammen,

diese Diskussion ist berechtigt, allerdings ist der Fallback nicht etwas, was wir uns ausgedacht haben, sondern ein von Nutzern gefordertes Verhalten ist. Dieser Fallback ist nämlich zusätzlicher Programmieraufwand gewesen - den iwr uns auchgern erspart hätten. Ob wir das so beibehalten (aufgrund dieser Diskussion) und lediglich in der Dokumentation deutlicher hervorheben, wie Nutzer in der Wawi mit Mehrsprachigkeit und ienem JTL- Shop umzugehen haben, oder ob wir das Verhalten ändern bzw. steuerbar machen, müssen wir entscheiden.
Ich sehe jedenfalls hier keinen Blocker, der das Arbeiten mit dem Shop komplett stört. Will ich eine weitrere Sprache, dann muss ich entsprechende Daten auch übersetzen und diese auch so in der Wawi eintragen. Mit der Ameise lassen sich solche Dinge schnell erledigen, auch "Nichts" kann etwa mit einem Leerzeichen im jeweiligen Feld erreicht werden.

Wir waren auf der Conncet 2015 recht aufmerksame Zuhörer und Zuschauer, doch hatten wir den Nebensätzen von TL´s Keynote damals noch eine andere Bedeutung beigemessen. Ich erinnere mich noch sehr gut daran, daß er die Bedeutung der WAWI als Kernprodukt von JTL hervorhob und dies nicht nur in einer ex ante Betrachtung.
An JTL-Wawi arbeiten die meisten Menschen bei JTL. Es ist das zentrale Produkt. Ohne Wawi nützt uns kein Shop, kein Connector und kein WMS. Die Wawi ist wichtig, der Shop aber genauso. Wenn es auf der Connect nicht so rüberkam, so möchte ich es hier verdeutlichen: Das Shopteam haben wir in den letzten Monaten stark vergrößert und vergrößern es weiterhin, weil wir mit dem Shop noch viel vorhaben.

Lasst uns die 4.03 herausbringen, diese Version wird einiges ändern.
 

hula1499

Sehr aktives Mitglied
22. Juni 2011
5.174
1.078
AW: Mehrsprachigkeit - Fallback auf Standardsprache ungünstig

Dieser Fallback ist nämlich zusätzlicher Programmieraufwand gewesen - den iwr uns auchgern erspart hätten.

Ein Fallback als solches ist absolut kein unnötiger Programmieraufwand gewesen, hat seine Berechtigung und ist im Grunde schon eine vernünftige und gute Sache.

Aber "nur" der Fallback alleine (also ist bei Sprache X nichts vorhanden, stelle auf Standard um, alles, egal welche Konsequenzen -> fertig) ist halt leider bei manchen Dingen suboptimal, wie auch einige hier ja schon mitgeteilt haben.
Eine kleine Erweiterung des Fallbacks, mit ein paar Einstellungsmöglichkeiten wäre halt noch zusätzlich hilfreich/wünschenswert/"notwendig".

Prinzipiell ist es natürlich vollkommen richtig, dass in der Regel und im Grunde, jeder alles übersetzen sollte -> auch richtig.
Klar ist auch, dass es für Ausnahmen oft einfach nichts gibt -> das ist ja auch absolut verständlich, dass irgendjemand nicht alle Eventualitäten berücksichtigen kann. Klar ist auch, dass ihr nicht für alle Funktionen ständig die Community fragen könnt, da jeder irgendwas andres will.

Du hast auch recht, dass es kein 100%iger Blocker ist und den kompletten Shop dadurch "lahmlegt" - ja.

ABER:
Es gab hier Vorschläge/Wünsche und auch mögliche Anwendungsgebiete, wo hier einfach Szenarien beschrieben wurde, bei denen es sehr wohl Sinn macht, warum der Fallback in dieser Form in manchen Konstellationen einfach suboptimal ist.

Da schreibst:
oder ob wir das Verhalten ändern bzw. steuerbar machen, müssen wir entscheiden.
ja, das ist mal ein Ansatz.

Beispiel bei uns (ja, sicher auch nicht die Regel sondern eine Ausnahme, die ich jedoch jedem Unternehmen wünsche):
Gesunder Wachstum -> Markt testen -> hier kann/will man einfach nicht XX.xxx Produkte sofort übersetzen (wozu soll ich nur für quasi einen Marktest 100k in die Hand nehmen nur für Produktübersetzungen, ohne den Markt vorher zu testen). Man nimmt seine xxx Topseller, probiert damit mal einen Markt/Land (in allen Kanälen, oder einfach nur im Shop).
Jetzt kann ich zwar überall ein Leerzeichen machen, dann hat der Kunde gar nix drinnen stehen -> ebenso suboptimal. Hier könnte man, bei Standard DE überlegen, in manchen Konstellationen einfach statt DE, EN anzeigen zu lassen (oder eine andere Wunschsprache -> höhere Chance, dass der Kunde in Tschibuti EN statt DE kann) oder einfach gar nichts, also echt leer.

Weiter gehts mit euerem Google Export Plugin: hier gibts einen wunderschönen Punkt:
Sprache bzw. dann im Feed die Einstellung: Nur Produkte mit Beschreibung
Eigentlich schön, wenn da dass Fallback nicht wäre.
Hat man das Leerzeichen, wird das Leerzeichen exportiert. Hat man nix drinnen stehen kriegt man die Standardsprache exportiert und Google ist beleidigt, weil man (in unserem Fall) rund 80% in der falschen Sprache übermittelt.
Gerade im Exportplugin sind beide Varianten suboptimal. Wenn ich eine Einstellung habe mit "Nur Produkt mit Beschreibung" dann will ich auch nur das Produkt mit Beschreibung und nicht ein Fallback. Sind einfach viele Kleinigkeiten, die
a) niemanden auffallen
b) niemanden interessieren
oder vielleicht auch
c) keiner verwendet
 

alice

Aktives Mitglied
9. August 2006
167
0
Fischach
AW: Mehrsprachigkeit - Fallback auf Standardsprache ungünstig

Vergesse hier auch den Deutschen nicht ;)

Ist teils einer Grund warum soviele oft ganz Grosen den Shopsystem Entwickelung mit alles herum selbe in den Hand nehmen, weil Mehrsprache in viele vorhanden Systeme wie auch hier JTLSHOP nicht wirklich ausgereift ist.
...wenn es doch nur das wäre, dann wäre hier vielen geholfen und diese Diskussion reiner Luxus...
Leider passiert ja nichts bezügl. Shop4, ausser dass Geld verlangt wird, oder irgend ein schnickschnack für einen Vorzeigekunden realisiert wird.
 
Status
Es sind keine weiteren Antworten möglich.
Ähnliche Themen
Titel Forum Antworten Datum
Neu SSL Probleme nach Update auf 5.3.1 Betrieb / Pflege von JTL-Shop 0
Neu DHL ShippingLabels nach Umstellung auf DHL Versenden 3.0 geht nicht JTL-ShippingLabels - Fehler und Bugs 6
Mit Wawi nur auf dem Server arbeiten oder auf Server-Client Betrieb umstellen? JTL-Wawi 1.8 2
Neu Umzug auf neue Hardware / PAD Einrichtung / Updates von JTL-POS 0
OTTO Rechnungen tauchen nur noch unter EXTERNE RECHNUNGENU auf Otto.de - Anbindung (SCX) 1
Neu JTL Rest Api auf 1.8.12.2 Schnittstellen Import / Export 4
Aufträge ausliefern - Auf Pickliste - geht nicht JTL-Wawi 1.8 1
MISSING_REQUIRED_ATTRIBUTE Der von Ihnen gepflegte Titel ist zu lang. Kürzen Sie die den Wert entsprechend der Zeichenbegrenzung auf '70' Zeichen.O Otto.de - Anbindung (SCX) 0
Neu Seriennummer auf Lieferschein/Rechnung User helfen Usern - Fragen zu JTL-Wawi 0
Stücklisten auf EK umstellen JTL-Wawi 1.8 0
Neu Template auf Grundeinstellung zurücksetzen Templates für JTL-Shop 2
Neu Ameise Export speichern auf FTP Server Schnittstellen Import / Export 3
Neu Shopware 5 Bilder werden nicht übertragen nach Update auf Wawi 1.7.15.6 Shopware-Connector 0
Neu Bestseller auf Startseite werden willkürlich angezeigt Allgemeine Fragen zu JTL-Shop 3
Neu Freiposition auf Pickliste lässt sich nicht picken, Packtisch Gelöste Themen in diesem Bereich 2
Neu JTL SHOP update von 5.2.4 auf 5.3.1 - DBupdater startet nicht das Datenbankupdate Installation / Updates von JTL-Shop 6
Neu Falsches Zahlunsgziel auf Rechnungen Druck-/ E-Mail-/ Exportvorlagen in JTL-Wawi 0
Neu Artikel auf Amazon Listen User helfen Usern - Fragen zu JTL-Wawi 4
Wie schalt ich den worker Client aus auf den Server wegen Update JTL-Wawi 1.8 1
Neu JTL Search funktioniert nicht seit Shopupdate auf 5.3.1 JTL-Shop - Fehler und Bugs 0
Skonto ausgeben auf Rechnung JTL-Wawi 1.8 8
Neu Drucken-Button auf der Artikeldetailseite Allgemeine Fragen zu JTL-Shop 0
Neu Datenmigration von anderer WaWi auf JTL-WaWi Starten mit JTL: Projektabwicklung & Migration 12
Rechnungen werden nicht mehr erstellt seit Umstieg auf Fulfillment JTL-Wawi 1.8 0
Neu Darstellung/Werte der Variantenauswahl auf Amazon anpassbar? Amazon-Lister - Ideen, Lob und Kritik 0
Gelöst Onepage Composer geht nicht mehr nach Update auf 5.3.1 JTL-Shop - Fehler und Bugs 2
Neu Die Shop-URL verweist nicht auf einen gültigen Shop! Shopify-Connector 1
Neu Inhalt/Menge + Einheit auf Auftragspositionen joinen User helfen Usern - Fragen zu JTL-Wawi 6
Neu Stückliste auf Lieferschein Druck-/ E-Mail-/ Exportvorlagen in JTL-Wawi 0
Neu Artikel im Warenkorb wird von 1 auf null runtergesetzt. Anstatt es zu entfernen wird es automatisch wieder auf 1 gesetzt Allgemeine Fragen zu JTL-Shop 6
Neu leeres Textfeld erstellen für einen Hinweis auf der Rechnung User helfen Usern - Fragen zu JTL-Wawi 2
Neu Ust-ID nach Land auf Rechnung anzeigen Druck-/ E-Mail-/ Exportvorlagen in JTL-Wawi 0
JTL 1.7 Bestimmte reservierte Produkte sollen keinen Einfluss auf Bestand haben JTL-Wawi 1.7 0
Neu Auftrag verpacken druckt auf 2 Drucker RE aus / wo kann das eingestellt werden? Arbeitsabläufe in JTL-WMS / JTL-Packtisch+ 0
Textfeld auf Folgeseiten bei Angebotsvorlage JTL-Wawi 1.8 1
Neu Lieferadresse auf Auftrag, Rechnung usw. Druck-/ E-Mail-/ Exportvorlagen in JTL-Wawi 0
Neu Migration Shopware 5 auf 6 mit JTL-Wawi ohne Datenverlust Shopware-Connector 1
Neu Datenumzug von Xentral ERP Software auf JTL-Wawi Schnittstellen Import / Export 4
Neu Artikel nach Übertragung von JTL auf geplant im Jahr 2030 WooCommerce-Connector 2
Neu Mehrsprachige Attribute werden nur auf deutsch an SW6 übertragen Shopware-Connector 0
Neu Angriff auf JTL-Shop ?Log file: Wrong ip Allgemeine Fragen zu JTL-Shop 2
Neu Paypal Plugin Version 1.2.0 läuft und 1.4.0. läuft nicht auf derselben Umgebung Plugins für JTL-Shop 0
Neu Was steckt hinter der Zahl von 53 Bildern auf Ebay bei Variationsartikeln (und einer unsinnigen Fehlermeldung der Wawi)? eBay-Anbindung - Fehler und Bugs 5
Ich habe auf NOVA umgestellt aber PayPal funktioniert nicht Einrichtung JTL-Shop5 1
Neu beim Umstieg von unicorn auf SCX Bilder aktivieren Otto.de - Anbindung (SCX) 1
Neu Gewicht auf Rechnung (Artikelgewicht und Zusatzgewicht) Druck-/ E-Mail-/ Exportvorlagen in JTL-Wawi 1
Neu gelöst: Update von 5.3.0 auf 5.3.1 - Dateien hochgeladen - immernoch alte Version Gelöste Themen in diesem Bereich 6
Neu Wechsel WAWI Hosting von JTL mit RDP auf ecomDATA User helfen Usern - Fragen zu JTL-Wawi 2
Neu Nach Update auf 5.3 funktioniert das Video-Portlet für lokale Videos nicht Gelöste Themen in diesem Bereich 9
Neu Update auf v5-2-5 Gelöste Themen in diesem Bereich 3

Ähnliche Themen