Übersetzung

stefan72shm

Gut bekanntes Mitglied
24. April 2007
970
12
Kreuztal
Kann mir vielleicht jemand die genaue Bezeichnung bzw " die richtige "für Restposten auf Englisch und Holländisch mitteilen ?

Mein Schwager ist Schotte und meinte end of line. Ein Freundin meinte hierdrin einen sagen wir mal negativen touch zu sehen.

Jetzt ganz traurig, meine Mutter kommt aus Holland und konnte mir leider nicht weiterhelfen.