kyrillische, chinesisch evtl. doch lösbar?

mata

Aktives Mitglied
17. März 2013
137
0
Hi,

vorerst verzeiht, wenn ich keine Fachsprache zur Programmierung verwende.

Derzeit habe ich etwa 10 online Shops, die über eine Wawi läuft, die kein Unicode (?- also Schriftzeichen wie kyrillisch und chinesisch) unterstützt.
Dennoch biete ich meine Produkte auch auf griechisch und chinesisch an.

Ich schreibe dieses Thema in Plugins (Wort des Jahres 2013 :) zumindest für mich ) in der Hoffnung, der ein oder andere Plugin Ersteller kann hier tätig werden.

Gelöst haben wir es damals so:

Der Artikel wird in der Wawi angelegt mit allen Daten --> allerdings ohne Artikelbeschreibung, Title, Metatags und so weiter, um lediglich die Artikelanlage für den Shop zu gewährleisten und eine Artikelnummer zu generieren.

Die Artikelbeschreibung wird im Admin vervollständigt, ebenso, Title, Metatag, Keywords, Artikelbezeichnung usw. Die Artikelbezeichnung in der Wawi bleibt englisch (für Rechnungen, Lieferscheine, Kommissionierscheine, Regaletiketten usw.)

Ein Artikelabgleich kommt nur für die festen Werte wie, Gewicht, EK, VK, Rohertrag, Mengen, EAN usw in Betracht

Die manuell eingepflegten Texte dürfen nur im Admin gepflegt und geändert werden.

Hier nun meine Anfrage zur Angeboterstellung für:

Plugin für unicode Sprachen:

Dieses Plugin verhindert, dass Artikelbezeichnungen, Texte, Kurztexte, Kategorientexte, Kategorienbezeichnungen von der Wawi an den Shop upgedatet werden.
Dieses Plugin gibt den Hinweis an den Registrierenden, dass die Registrierung nur in latin letters (lateinischer Schrift) und mit arabische Zahlen möglich ist.

Ich denke, dass sich ein paar finden werden, die evtl Interesse an sowas haben und sich an der Finanzierung beteiligen, Das gleiche gilt die Shop-Übersetzung

LG
mata
 

mata

Aktives Mitglied
17. März 2013
137
0
AW: kyrillische, chinesisch evtl. doch lösbar?

Nachtrag;

die Linkbezeichnung, also die Artikel URL wird nicht übernommen sondern wandelt sich in Zahlen um.

Lg
mata
 

ag-websolutions.de

Sehr aktives Mitglied
29. Dezember 2009
14.548
232
AW: kyrillische, chinesisch evtl. doch lösbar?

Hallo,

gut gemeinter Rat ... verenn dich nicht.

Man mag ja noch "irgendwie" es shop-seitig hinbekommen (wobei ich selbst da erhebliche Zweifel habe, dass es gelingt), aber selbst wenn, ist spätestens mit dem Webshop Ende, denn die WaWi hat in der aktuellen Ausbauversion keinen unicode-Zeichensatz UND die Schnittstelle zwischen WaWi und JTL-Shop3 ist verschlüsselt und damit auch nicht mit Plugins "aufzubohren".
 

mata

Aktives Mitglied
17. März 2013
137
0
AW: kyrillische, chinesisch evtl. doch lösbar?

Hallo,

gut gemeinter Rat ... verenn dich nicht.

Man mag ja noch "irgendwie" es shop-seitig hinbekommen (wobei ich selbst da erhebliche Zweifel habe, dass es gelingt), aber selbst wenn, ist spätestens mit dem Webshop Ende,

das reicht ja

denn die WaWi hat in der aktuellen Ausbauversion keinen unicode-Zeichensatz

ja, ist bekannt.

UND die Schnittstelle zwischen WaWi und JTL-Shop3 ist verschlüsselt und damit auch nicht mit Plugins "aufzubohren".
von irgendeinem Insider von Euch, brauche ich eine positive Aussage. Kann nicht 2 Sprachen fallen lassen mit einem Umzug

LG
 

John

Sehr aktives Mitglied
3. März 2012
3.104
685
Berlin
AW: kyrillische, chinesisch evtl. doch lösbar?

Hmm, wenn schon Plugin, dann hätte ich eine andere Idee.

Man definiere einen eigenen Tag, etwa in der Art von <Unicode> </Unicode>. Alles, was zwischen den beiden Tags liegt, müßte ein Plugin auf HOOK 140 in Unicode wandeln und ausgeben. Die Kodierung in der Wawi müßte eine andere sein, z.B. die Hexadezimale Representation von Unicode.

Beispiel am Buchstaben A. A ist im ASCII Zeichebsatz ein Dezimal 65, Hexadezimal 41 und im Unicode/UTF 8 ein Hexadezimal &H0041 um ein A in UFT-8 zu bekommen, würde man in der Wawi schreiben
<UFT-8>H0041</UFT-8>. Das Plugin auf HOOK14 sucht nach dem <UFT-8> Tag und kodiert das dazwischen liegende um.

Um die Texte in der Wawi zu pflegen, wäre ein kleines Tool nötig, welches eingegeben Unicode Zeichenfolgen in deren Hexadezimale Repräsentation wandelt.

Expertenmeinung? Machbar?
 

mata

Aktives Mitglied
17. März 2013
137
0
AW: kyrillische, chinesisch evtl. doch lösbar?

Um die Texte in der Wawi zu pflegen, .....

Das wäre noch nicht mal zwingend nötig.

Zitat von mir:
Der Artikel wird in der Wawi angelegt mit allen Daten --> allerdings ohne Artikelbeschreibung, Title, Metatags und so weiter, um lediglich die Artikelanlage für den Shop zu gewährleisten und eine Artikelnummer zu generieren.

Die Artikelbeschreibung wird im Admin vervollständigt, ebenso, Title, Metatag, Keywords, Artikelbezeichnung usw. Die Artikelbezeichnung in der Wawi bleibt englisch (für Rechnungen, Lieferscheine, Kommissionierscheine, Regaletiketten usw.)

Ein Artikelabgleich kommt nur für die festen Werte wie, Gewicht, EK, VK, Rohertrag, Mengen, EAN usw in Betracht

Die manuell eingepflegten Texte dürfen nur im Admin gepflegt und geändert werden.

Hoffe, dass es evtl machbar ist, Eine Notlösung wäre auch schon ok. Sehr gerne würde ich die muttersprachliche Übersetzung für griechisch, chinesisch (traditionell) und südkoreanisch gratis hier anbieten (wenn mir jemand die Sprachfiles zusammenstellt)

LG
 

Petuchov

Sehr aktives Mitglied
1. Oktober 2009
1.695
23
Augsburg
AW: kyrillische, chinesisch evtl. doch lösbar?

Anderer Ansatz: Transliteration

In der Wawi Erfassung der Artikel in der Transliteration

Beispiel:
" Samovar na ugljah ili na drovah (5l), nerzhavejushhaja stal' 1,2 mm, truba v komplekte"

Ein plugin legt einen Verweis an auf eine Tabelle , die die kyrillischen Zeichen enthält

"Самовар на углях или на дровах (5л), нержавеющая сталь 1,2 мм, труба в комплекте"

Diese werden in den Shop geladen

Gepflegt werden müssten
Artikelname, bei Bedarf Kurzbeschreibung, Artikelbeschreibung
Merkmale, Attribute, Varianten etc.'
( mittels direkte Eingabe oder Import)

Der Shop kann ja UTF 8 -Sprachdatei kann ich erstellen
Es müsste nur verhindet werden, dass die kyrillsichen Zeichen in die Wawi gelegt werden

Rechnungen etc kann man in Transliteration schreiben, das können die Russen, bzw kann de Shop ja auch kyrillische Nachrichten senden

Texte können auf ???????? ??-?????? umgewandelt werden

es gibt aucvh einen Konverter für Griechisch http://www.griechisch-konverter.de/

μερος > meros


Ich könnte mir vorstellen, dass das über die Adresse automatisiert zu machen wäre.
Es geht ja nur um die Umschreibung, nicht über die Übersetzung